Participio de presente latino tardío y medieval: entre norma y habla


  • Juan Francisco Mesa Sanz


Palabras clave:

Participio de presente, Problemas de traducción, Sintaxis histórica, Latín tardío, Latín medieval


The use of present participle in the literary texts and its problems of translation to a Romanic language manifest the syntactical development of that verbal form; in the same way, they show the tension from its double nature: verbal and adjectival. That tension was broken in the Late and Medieval Latin: while the development «vulgar», actual germ for the Romanic languages, marked the adjectival, at the same time in literary texts was used as verbal form, even as predicate. That use has been called «written vulgarism». It was its origin in the literary spoken properly, cause of the great productivity and economy as expresive tool. Nevertheless, latest centuries of Empire knew a group of phaenomena that acelerated theses verbal uses. First at all, the school into a environment of poor culture caused that «syntactic hypercorrection», an actual «scholar vulgarism», born in the sermo scolasticus.


Proyecto emergente Corpus Documentale Latinum Valentiae (Financiación de Proyectos de investigación Emergentes, Vicerrectorado de Investigación de la Universidad de Alicante GR-12).



Estadísticas en RUA



Cómo citar

Mesa Sanz, J. F. (2004). Participio de presente latino tardío y medieval: entre norma y habla. ELUA: Estudios De Lingüística. Universidad De Alicante, (Anexo 2), 363–379.