La ironía: herramienta en la enseñanza del español como lengua extranjera (los diálogos del siglo XVII)
DOI:
https://doi.org/10.14198/ELUA2007.21.11Palabras clave:
Ironía, Historia del español, Enseñanza de la lengua, Lengua españolaResumen
La ironía es una buena herramienta para la enseñanza de una lengua extranjera y la historia del español así nos lo confirma. En este artículo analizamos algunos de los textos dialogados que se utilizaban en la enseñanza del español como lengua extranjera en los siglos XVI y XVII. Hemos estudiado el contexto educativo de la época y cuál era su definición del concepto ‘ironía’. Con estos datos, hemos examinado diversos textos, pertenecientes a los Dialogos apazibles de Lorenzo Franciosini (1626) que contienen enunciados irónicos. Este primer análisis nos permite exponer algunas conclusiones: los textos analizados presentan varios procedimientos para construir intervenciones irónicas; y la ironía es un elemento integrante del registro lingüístico de los interlocutores ayudándoles a conseguir una intención comunicativa concreta.Financiación
Este artículo se enmarca dentro del Proyecto de Investigación HUM2004 01318/FILO “Análisis pragmático de la ironía verbal. Tipología y aplicaciones a la enseñanza del español como lengua extranjera”, concedido por el Ministerio de Educación y Ciencia al grupo GRIALE para el periodo 2004-1007.Descargas
Estadísticas
Publicado
15-12-2007
Cómo citar
Martínez Egido, J. J. (2007). La ironía: herramienta en la enseñanza del español como lengua extranjera (los diálogos del siglo XVII). ELUA: Estudios De Lingüística. Universidad De Alicante, (21), 229–244. https://doi.org/10.14198/ELUA2007.21.11
Número
Sección
Artículos
Licencia
Derechos de autor 2007 José Joaquín Martínez Egido
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial 4.0.