El uso de las colocaciones en muestras escritas de aprendices de español. Análisis e implicaciones metodológicas
DOI:
https://doi.org/10.14198/ELUA2014.28.06Palabras clave:
Enseñanza de lenguas extranjeras, Español como L2, Análisis de actuación, Fraseología, Colocaciones léxicasResumen
En este trabajo se analiza el uso de las colocaciones léxicas en 173 estudiantes alemanes de español como lengua extranjera. A través de las respuestas de un cuestionario, al que han tenido que responder estos aprendientes, y de una composición posterior que elaboraron, se ha confeccionado un corpus sobre el que se ha llevado a cabo un análisis de la actuación. Los resultados han demostrado que son capaces de producir un número mayor de estructuras correctas que de incorrectas, sobre todo porque no son muchas las que difieren o presentan unos componentes totalmente divergentes entre la L1 y la L2. No obstante, los errores de naturaleza interlingual son los que parecen influir en las anomalías detectadas. Por esta razón, resulta adecuado aplicar una perspectiva didáctica de naturaleza contrastiva que se centre, de manera especial, en aquellas combinaciones en las que los colocados del español sean distintos de los de la lengua alemana.Descargas
Estadísticas
Publicado
15-12-2014
Cómo citar
Alba Quiñones, V. de. (2014). El uso de las colocaciones en muestras escritas de aprendices de español. Análisis e implicaciones metodológicas. ELUA: Estudios De Lingüística. Universidad De Alicante, (28), 151–176. https://doi.org/10.14198/ELUA2014.28.06
Número
Sección
Artículos
Licencia
Derechos de autor 2014 Virgina de Alba Quiñones
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial 4.0.