Fundamentos de lingüística para la enseñanza-aprendizaje de las locuciones verbales en español lengua extranjera
DOI:
https://doi.org/10.14198/ELUA.24353Palabras clave:
fraseología, enseñanza-aprendizaje de la L2, español lengua extranjera, locuciones verbales, morfología, sintaxis, semánticaResumen
Se presenta brevemente la situación de la enseñanza de las locuciones en los manuales de ELE; su tratamiento en dos obras de referencia: el Marco común europeo de referencia para las lenguas: aprendizaje, enseñanza y evaluación, y el Plan curricular del Instituto Cervantes; y los aspectos que deberían ser revisados en materiales didácticos. Centrándose en las locuciones verbales, se propone un método de enseñanza-aprendizaje basado en su morfología, en su función sintáctica y en las relaciones semánticas de antonimia e hiponimia-hiperonimia. Se plantea, además, la necesidad de reflexionar sobre su significante y su significado para el estudio de la variación marcada y no marcada, y de los mecanismos de la metáfora y la metonimia en que se basan. El objetivo principal es mostrar un conjunto de reflexiones teóricas, fundadas en la lingüística, útiles para que los profesores de español lengua extranjera enseñen las locuciones verbales en relación con sus características. Se concluye que 1) el conocimiento de la morfología, la sintaxis y la semántica de las locuciones verbales es un apoyo fundamental para alcanzar una competencia fraseológica; 2) la clasificación morfológica y el análisis sintáctico y semántico de las locuciones verbales, por una parte, le permite al profesor presentarlas y trabajarlas de manera organizada y en relación con los contenidos del currículo y, por otra parte, facilita a los alumnos que las aprendan a partir del conocimiento previo de la lengua extranjera y de fenómenos psicológicos universales; y 3) la observación de la variación, de la imagen mental y de los mecanismos de formación de las locuciones verbales, unidades que existen también en la lengua materna del estudiante, es un medio fundamental para adquirir su competencia.
Citas
Abad Asín, C. y Albert Gandía, P. (2016). Combina palabras y formula ideas. Servicio de Publicaciones de la Universidad de Alcalá.
Beltrán, Mª J. y Yáñez Tortosa, E. (1996). Modismos en su salsa. Arco/Libros.
Cascón Martín, E. (2000). Español coloquial. Rasgos, formas y fraseología de la lengua diaria. Edinumen.
Clark, H. H. (1975). Asociaciones de palabras y teoría lingüística. En J. Lyons (ed.). Nuevos horizontes de la lingüística (pp. 285-300). Alianza Editorial.
Consejo de Europa (2002). Marco común europeo de referencia para las lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación. MECD / Anaya.
Costa, S. (2007). Negación morfológica y polaridad negativa. En V. Berlotti et alii (eds.). Estudios de lingüística hispánica (pp. 71-108). Servicio de Publicaciones de la Universidad de Cádiz.
DA: Asociación de Academias de la Lengua Española (2010). Diccionario de americanismos. Santillana. https://lema.rae.es/damer/
Dante, A. (2003). ¡Es pan comido! Expresiones fijas clasificadas en funciones comunicativas. Edinumen.
DICLOCADV: Penadés Martínez, I. (2005). Diccionario de locuciones adverbiales para la enseñanza del español. Arco/Libros.
DICLOCNAP: Penadés Martínez, I. (2008). Diccionario de locuciones nominales, adjetivas y pronominales para la enseñanza del español. Arco/Libros.
DICLOCVER: Penadés Martínez, I. (2002). Diccionario de locuciones verbales para la enseñanza del español. Arco/Libros. https://doi.org/10.17979/rlex.2003.9.0.5578
DiLEA: Penadés Martínez, I. (2019): Diccionario de locuciones idiomáticas del español actual (DiLEA). https://doi.org/10.30687/978-88-6969-441-7/013
DLE: Real Academia Española (2014, 23.ª ed.). Diccionario de la lengua española. Espasa Libros.
Dobrovol'skij, D. (1999). On the cross-linguistic equivalence of idioms. En C. Beedham (ed.). Langue and Parole in Synchronic and Diachronic Perspective. Selected Proceedings of the 31st Annual Meeting of the Societas Linguistica Europea, St Andrews 1998 (pp. 203-219). Pergamon Press.ttps://doi.org/10.1016/B978-008043581-7/50067-0
Dobrovol'skij, D. (2000a). Contrastive idiom analysis: Russian and German idioms in theory and in the bilingual dictionary. International Journal of Lexicography, 13(3), 169-186. https://doi.org/10.1093/ijl/13.3.169
Dobrovol'skij, D. (2000b.) La especificidad nacional y cultural en freaseología. En A. Pamies Bertrán y J. de D. Luque Durán (eds.). Trabajos de lexicografía y fraseología contrastivas (pp. 63-77). Método Ediciones y Granada Lingvistica.
Domínguez González, P., Morera Pérez, M. y Ortega Ojeda, G. (1988, 1.ª ed.). El español idiomático. Frases y modismos del español. Ariel.
Gómez González, A. y Ureña Tormo, C. (2014). Locuciones y refranes para dar y tomar. El libro para aprender más de 120 locuciones y refranes del español. Servicio de Publicaciones de la Universidad de Alcalá.
Gómez González, A. y Ureña Tormo, C. (2017). Una propuesta para la enseñanza de las locuciones en la clase de ELE. Foro de Profesores de E/LE, 13, 313-323. https://doi.org/10.7203/foroele.v0i13.10813
González Rey, M.ª I. (2006). A fraseodidáctica o Marco común de referencia paras as linguas. Cadernos de Fraseoloxía Galega, 8, 123-146.
Hjelmslev, L. (1972, 2.ª ed.). Ensayos lingüísticos. Gredos.
Instituto Cervantes (2006). Plan curricular del Instituto Cervantes. Niveles de referencia para el español. Biblioteca Nueva.
Jakobson, R. y Halle, M. (1973, 2.ª ed.). Fundamentos del lenguaje. Ayuso.
Leal Riol, M. J. (2011). La enseñanza de la fraseología en español lengua extranjera. Estudio comparativo dirigido a estudiantes anglófonos. Universidad de Valladolid.
López Vázquez, L. (2011). La competencia fraseológica en los textos de los manuales de ELE de nivel superior. En J. de Santiago Guervós, H. Bongaerts, J. J. Sánchez Iglesias y M. Seseña Gómez (eds.). Del texto a la lengua: la aplicación de los textos a la enseñanza-aprendizaje del español L2-LE. Actas del XXI Congreso Internacional de la Asociación para la Enseñanza del Español como Lengua Extranjera (ASELE), Vol. I (pp. 531-542). Asociación para la Enseñanza del Español como Lengua Extranjera.
Losada Aldrey, M. C. (2011). El español idiomático da juego. Universidade de Santiago de Compostela.
Lyons, J. (1971, 2.ª reimp.). Introduction to theoretical linguistics. Cambridge University Press.
Lyons, J. (1980, 1.ª ed.). Semántica, Versión castellana Ramón Cerdà. Teide.
Lyons, J. (1993, 1.ª ed., reimp.). Semantics, 1. Cambridge University Press.
Martí Sánchez, M., Penadés Martínez, I. y Ruiz Martínez, A. M. (2008). Gramática española por niveles, Volumen 1. Edinumen.
Mellado Blanco, C. (2013). La gramaticalización de las restricciones y preferencias de uso de las unidades fraseológicas del español y alemán desde un enfoque cognitivo-pragmático. En I. Olza y E. Manero Richard (eds.). Fraseopragmática (pp. 303-331). Frank & Timme.
Montoro del Arco, E. T. (2020a): ¿Nacer de pie o haber nacido de pie? La lematización de las locuciones verbales con el infinitivo compuesto. En E. dal Maso (ed.). De aquí a Lima. Estudios fraseológicos del español de España e Hispanoamérica (pp. 203-223). Edizioni Ca'Foscari. https://doi.org/10.30687/978-88-6969-441-7/012
Montoro del Arco, E. T. (2020b). La fijación flexiva de los fraseologismos: corpus frente a diccionarios Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación, 82, 41-54. https://doi.org/10.5209/clac.68962
Moreno-Fernández, F., Penadés-Martínez, I. y Ureña-Tormo, C. (2020). Gramática fundamental del español. Routledge. https://doi.org/10.4324/9780429433627
Muñoz-Basols, J., Pérez Sinusía, Y. y David, M. (2014). Spanish Idioms in Practice. Routledge. https://doi.org/10.4324/9780203113875
Olímpio de Oliveira Silva, M. E. (2006). Fraseología y enseñanza de español como lengua extranjera. RedELE, 5, 1-158. http://www.mecd.gob.es/redele/Biblioteca-Virtual/2006/memoriaMaster/1 Semestre/ OLIMPIO-D.htm
Olímpio de Oliveira Silva, M. E., Penadés Martínez, I. y Ruiz Martínez, A. M. (2006). Ni da igual, ni da lo mismo. Para conocer y usar las locuciones verbales. Nivel avanzado (B2) / superior (C1). Edinumen.
Pellitero Llanos, S. (2018). Las locuciones nominales en el aula de ELE. Actividades para alumnos italianos de nivel C. Máster en Enseñanza de Español como Lengua Extranjera / Servicio de Publicaciones de la Universidad de Alcalá.
Penadés Martínez, I. (2000). La hiponimia en las unidades fraseológicas. Servicio de Publicaciones de la Universidad de Cádiz.
Penadés Martínez, I. (2004). Les relations d'opposition dans les locutions espagnoles. Cahiers de Lexicologie, 85, 2, 75-99.
Penadés Martínez, I. (2005). Criterios seguidos en la redacción del «Diccionario de locuciones adverbiales para la enseñanza del español» (DICLOCADV). Lingüística en la Red, III, 1-24. http://linred.web.uah.es/articulos_pdf/LR_articulo_20062005.pdf
Penadés Martínez, I. (2012). Gramática y semántica de las locuciones. Servicio de Publicaciones de la Universidad de Alcalá.
Penadés Martínez, I. (2015a). Para un diccionario de locuciones. De la Lingüística teórica a la Fraseografía práctica. Servicio de Publicaciones de la Universidad de Alcalá.
Penadés Martínez, I. (2015b). La enseñanza de la fraseología vinculada a los contenidos de los manuales de ELE. En P. Mogorrón Huerta y F. Navarro Domínguez (eds.). Fraseología, Didáctica y Traducción (pp. 241-260). Peter Lang.
Penadés Martínez, I. (2022). La variación en las unidades fraseológicas. En V. Sciutto y M.ª D. Asensio Ferreiro (eds.). Fraseología y Paremiología: diatopía, variación, fraseodidáctica y paremiodidáctica, Revista Nebrija de Lingüística Aplicada a la Enseñanza de las Lenguas, 16, 32, 21-39. https//doi: 10.26378/rnlael1632472
Prieto, M. (2006). Hablando en plata. Modismos y metáforas culturales. Edinumen.
Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española (2009). Nueva gramática de la lengua española. Espasa Libros.
Ruiz Gurillo, L. (2002). Ejercicios de fraseología. Arco/Libros.
Ruiz Mantilla, J. (2022). Diez horas con Antonio Muñoz Molina. Una conversación con Jesús Ruiz Mantilla. La Fábrica.
Ruiz Martínez, A. M.ª (2007). La fraseología en el Plan Curricular del Instituto Cervantes. Niveles de referencia para el español, Frecuencia L, 34, 7-15.
Sánchez López, C. (2000, 1.ª ed., 3.ª reimp.). La negación. En I. Bosque y V. Demonte (dirs.). Gramática descriptiva de la lengua española, II (pp. 2561-2634). Espasa.
Saussure, F. de (1984). Cours de linguistique générale. Édition critique préparée par T. de Mauro. Payot.
Tesnière, L. (1959). Éléments de syntaxe structurale. Klincksieck.
Ureña Tormo, C. (2019). La enseñanza de las unidades fraseológicas desde la Lingüística cognitiva [Tesis doctoral, Universidad de Alcalá]. https://ebuah.uah.es/dspace/handle/10017/42886
Ureña Tormo, C. (2020b). Modelos cognitivos en locuciones que expresan 'enfado'. En C. Mellado Blanco, B. López Meirama y M. C. Losada Aldrey (eds.). Modelos de análisis en la fraseología de las lenguas europeas, Anexo monográfico de Lingüística en la Red, XVII, 1-16. https://doi.org/10.37536/LINRED.2020.XVII.13
Ureña Tormo, C. (2020b). Metáfora y metonimia como mecanismos de creación de locuciones verbales eufemísticas y disfemísticas. Revista de Filología, 41, 233-252. https://doi.org/10.25145/j.refiull.2020.41.12
Ureña Tormo, C. (2021). Perspectiva teórica y aplicada en el análisis de locuciones verbales que expresan emociones. Journal of Spanish Language Teaching, 8, 1, 48-62. https://doi.org/10.1080/23247797.2021.1914374
Ureña Tormo, C. (en prensa, 2023). Fraseología y lingüística cognitiva en español LE/L2. Routledge.
Velázquez Puerto, K. (2018). La enseñanza-aprendizaje de fraseología en ELE. Arco/Libros.
Vranic, G. (2004). Hablar por los codos. Frases para un español cotidiano. Edelsa Grupo Didascalia.
Descargas
Estadísticas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2023 Inmaculada Penadés Martínez
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución 4.0.