Morfosintaxis del español de hablantes de herencia angloparlantes en Castilla y León

Autores/as

DOI:

https://doi.org/10.14198/ELUA.25785

Palabras clave:

hablante de herencia, español, inglés, Morfosintaxis, concordancia nominal, erosión verbal

Resumen

El español como lengua de herencia en Estados Unidos y su interacción con el inglés ha sido ampliamente estudiado desde hace décadas. En dicho contexto, la lengua familiar es el español, que se ve influida por la lengua mayoritaria, el inglés. En Castilla y León (España) también hay contextos de habla familiares en los que el español interactúa con el inglés. Sin embargo, en estos ambientes la lengua familiar es el inglés y la lengua mayoritaria es el español, es decir, se produce la situación inversa. Por esta razón, conviene reflexionar sobre si los procesos de erosión ampliamente estudiados en el español de herencia de EE.UU. son similares a los del español de hablantes angloparlantes en España. Así, en esta investigación se describen los patrones morfosintácticos de los hablantes de herencia hispanos en Estados Unidos y después se comparan con los del español de hablantes de herencia angloparlantes de 6 a 12 años en la provincia de Castilla y León. Aunque en ambos países las lenguas que interactúan son las mismas, hay dos grandes diferencias que responden a sus contextos de uso y su prestigio social: 1) el español es lengua familiar en Estados Unidos y el inglés es lengua familiar en España; 2) el español es lengua de prestigio en España y el inglés es lengua de prestigio tanto en España como en Estados Unidos. Para identificar los patrones morfosintácticos de angloparlantes de herencia en España se ha realizado un muestreo intencionado en Castilla y León para encontrar a los hablantes que cumplían con el perfil establecido. Posteriormente se realizaron entrevistas semidirigidas, que fueron grabadas digitalmente para su transcripción. Con dichas transcripciones se creó un corpus lingüístico para analizar la forma de hablar de este grupo de informantes. Los datos obtenidos tras el análisis de las entrevistas semidirigidas muestran que los patrones morfosintácticos del español de los hablantes de herencia angloparlantes en Castilla y León son similares a los patrones del español de los hablantes de herencia hispanos en Estados Unidos, pero la ocurrencia es inferior.

Citas

Agencia Estatal (2020, diciembre). Ley Orgánica 3/2020, de 29 de diciembre, por la que se modifica la Ley Orgánica 2/2006, de 3 de mayo, de Educación. BOE, 340.

Amorós Negre, C. (2008). Diferentes perspectivas en torno a la planificación lingüística. En I. Olza Moreno, M. Casado Velarde, M. y R. González Ruiz (Eds.), Actas del XXXVII Simposio Internacional de la Sociedad Española de Lingüística (SEL), 1 (pp. 17-29). Universidad de Navarra. dadun.unav.edu/handle/10171/20708

Anderson, R. (2010). Loss of gender agreement in L1 attrition: preliminary results. Bilingual Research Journal, 23(4), 389-408. https://doi.org/10.1080/15235882.1999.10162742

Biber, D. y Conrad, S. (2001). Quantitative corpus-based research: much more tan bean counting. TESOL Quarterly, 35(2), 331-336. https://doi.org/10.2307/3587653

Bloom, B. (1956). Taxonomy of educational objectives. Longman.

Comajoan-Colomé, L. y Pérez Saldanya, M. (2018). Los tiempos verbales del español: descripción del sistema verbal y su adquisición en segundas lenguas. Octaedro.

Cruz Piñol, M. (2017). Lingüística de corpus y enseñanza del español como 2L. Arco/Libros.

Cuza, A. (2013). Crosslinguistic influence at the syntax proper: Interrogative subject-verb inversion in heritage Spanish. International Journal of Bilingualism, 17(1), 71-96. https://doi.org/10.1177/1367006911432619

Cuza, A. y Frank, J. (2011). Transfer effects at the syntax-semantic interface: the case of double-que questions in Heritage Speakers. Heritage Language Journal, 8(2), 66-89. https://doi.org/10.46538/hlj.8.1.4

Cuza, A., Pérez-Tattam, R., Barajas, E., Miller, L. y Sadowski, C. (2013). The development of tense and aspect morphology in child and adult heritage Spanish: Implications for heritage language pedagogy. En J. Schwieter (Ed.), Innovative research and practices in second language acquisition and bilingualism (pp. 193-220). John Benjamins. https://doi.org/10.1075/lllt.38.12cuz

Depiate, M. y Thompson, E. (2013). Preposition Stranding in Heritage Speakers of Spanish. Coyote Papers: Working Papers in Linguistics, Linguistic Theory at the University of Arizona, 21, 1-18. hdl.handle.net/10150/271017

Escobar, A. M. y Potowski, K. (2015). El español de los Estados Unidos. Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/CBO9781316091326

Fábregas, A. (2013). Differential Object Marking in Spanish: state of the art. Borealis - An International Journal of Hispanic Linguistics, 2(2), 1-80. https://doi.org/10.7557/1.2.2.2603

Fairchild, S. y Van Hell, J. (2015). Determiner noun code-switching in Spanish heritage speakers. Bilingualism: Language and Cognition, 20(1), 1-12. https://doi.org/10.1017/S1366728915000619

Foote, R. (2011). Integrated knowledge of agreement in early and late English-Spanish bilinguals. Applied Psycholinguistics, 32, 187-220. https://doi.org/10.1017/S0142716410000342

Gathercole, V. M. (2002). Grammatical gender in bilingual and monolingual children: A Spanish morphosyntactic. En K. Oller y R. E. Eilers (Eds.), Language and literacy in bilingual children (pp. 207-219). MultilingualMatters. https://doi.org/10.21832/9781853595721-010

Gil, A. M. (2016). El género gramatical en español entre los hablantes de herencia y los hablantes nativos. Entrehojas: Revista de Estudios Hispánicos, 6(1), 1-19. https://doi.org/10.5206/entrehojas.v6i1.6169

González, N., Moll, L. C. y Amanti C. (2005). Funds of knowledge: Theorizing practices inhouseholds, communities and classrooms. En N. González, L. C. Moll y C. Amanti (Eds.), Introduction: Theorizing Practices (pp.1-28). Lawrence Earlbaum. doi.org/10.4324/9781410613462

Jegerski, J., Keating, G. D. y Van Patten, B. (2016). On-line relative clauses attachment strategy in heritage speakers of Spanish. International Journal of Bilingualism, 20(3), 254-278. https://doi.org/10.1177/1367006914552288

Junta de Castilla y León. (n.d.). Directorio de centros de Castilla y León. Consejería de Educación. directorio.educa.jcyl.es/es/busqueda-avanzada

Labov, W. (1984). Field methods of the Project on linguistics change and variation. En J.Baugh y J. Sherzer (Eds.), Language in use(pp. 28-53). Englewood Cliffs: Prentice Hall.

Lipski, J. M. (1993). Creoloid phenomena in the Spanish of transitional bilinguals. En A. Roca y J. M. Lipski (Eds.), Spanish in the United States: Linguistic Contact and Diversity (pp. 155-182). De Gruyter Mouton. https://doi.org/10.1515/9783110804973.155

Lipski, J. M. (2013). Hacia una dialectología del español estadounidense. En D. Domitrescu y G. Piña Rosales (Eds.), El español en los Estados Unidos: e pluribus unum? Enfoque multidisciplinar (pp. 107-128). Academia Norteamericana de la Lengua Española.

Lozano, C. (2021). Corpus textuales de aprendices para investigar sobre la adquisición del español LE/L2. En M. Cruz Piñol (Ed.), e-Research y español LE/L2. Investigar en la era digital (pp. 138-164). Routledge. https://doi.org/10.4324/9780429433528

Lynch, A. (2008). The Linguistic similarities of Spanish heritage and second language learners. Foreign Language Annals, 41(2), 252-281. https://doi.org/10.1111/j.1944-9720.2008.tb03292.x

Lynch, A. (2013). Observaciones sobre comunidad y (dis)continuidad en el estudio sociolingüístico del español en Estados Unidos. En D. Domitrescu y G Piña Rosales (Eds.), El español en los Estados Unidos: e pluribus unum? Enfoque multidisciplinar (pp. 67-84). Academia Norteamericana de la Lengua Española.

Miller, L. y Gutiérrez, C. (2019). Los hablantes de herencia y la norma lingüística del español estadounidense. Glosas, 9(6), 32-49. glosas.anle.us/numeros/volumen-9/numero-6/

Montrul, S. (2002). Incomplete acquisition and attrition of Spanish tense/aspect distinctions in adult bilinguals. Bilingualisms: Language and Cognition, 5(1), 39-68. https://doi.org/10.1017/S1366728902000135

Montrul, S. (2006). Bilingualism, incomplete acquisition and language change. En C.Lefebvre, L. White y C. Jourdens (Eds.), L2 Acquisition and Creole genesis. Dialogues (pp. 379-400). John Benjamins. https://doi.org/10.1075/lald.42.22mon

Montrul, S. (2007). Interpreting modo distinctions in Spanish as a heritage language. En K. Potowski y R. Cameron (Eds.), Spanish in contact. Policy, social and linguistic inquiries (pp. 23-40). John Benjamins. https://doi.org/10.1075/impact.22.04mon

Montrul, S. (2009). Incomplete acquisition of tense-aspect and mood in Spanish heritage speakers. The International Journal of Bilingualism, 13(2), 239-269. https://doi.org/10.1177/1367006909339816

Montrul, S. (2010). Current issues in heritage language acquisition. Annual Review of Applied Linguistics, 30, 3-23. https://doi.org/10.1017/S0267190510000103

Montrul, S. (2011). Morphological errors in Spanish second language learners and heritage speakers. Studies in Second Language Acquisition, 33, 163-192. https://doi.org/10.1017/S0272263110000720

Montrul, S. (2015). The acquisition of heritage language. Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/CBO9781139030502

Montrul, S. (2018). Morphology, syntax, and semantics in Spanish as a heritage language. En K. Potowski (Ed.), The Routledge Handbook of Spanish as a Heritage Language (pp. 145- 163). Routledge. https://doi.org/10.4324/9781315735139-10

Montrul, S. y Bowles, M. (2009). Back to basics: Incomplete knowledge of Differential Object Marking in Spanish heritage speakers. Bilingualism: Language and Cognition, 12(3), 363-383. https://doi.org/10.1017/S1366728909990071

Montrul, S. y Potowski, K. (2007). Command of gender agreement in school-age Spanish-English bilingual children. The International Journal of Bilingualism, 11(3), 301-328. https://doi.org/10.1177/13670069070110030301

Moreno Fernández, F. (1990). Metodología sociolingüística. Editorial Gredos.

Moreno Fernández, F. (1998). Principios de sociolingüística y sociología de la lengua. Ariel.

Moreno Fernández, F. (2016). La lengua española en su geografía. Manual de dialectología hispánica (3.a ed.). Arco Libros.

Moreno Fernández, F. (2017). Las variedades de la lengua española y su enseñanza. Arco/Libros.

Moreno Fernández, F. (2021). Marcas y etiquetas mínimas obligatorias para materiales del PRESEEA. Editorial Universidad de Alcalá. https://doi.org/10.37536/PRESEEA.2021.doc2

Orejudo, J. P. (2020). Concordancia variable en español de herencia: estudio del grupo nominal. ELUA: Estudios de Lingüística. Universidad de Alicante, 34, 153-173. https://doi.org/10.14198/ELUA2020.34.7

Otheguy, R. y Zentella, A. C. (2012). Spanish in New York. Language contact, dialectal leveling, and structural continuity. Oxford University Press. https://doi.org/10.1093/acprof:oso/9780199737406.001.0001

Pascual y Cabo, D. (2015a). Issues in Spanish heritage morphosyntax. Studies in Hispanic and Lusophone Linguistics, 8(2), 389-401. https://doi.org/10.1515/shll-2015-0015

Pascual y Cabo, D. (2015b). Preposition Stranding in Spanish as a Heritage Language. Heritage Language Journal, 12(2), 186-209. https://doi.org/10.46538/hlj.12.2.4

Pena, J. (1999). Partes de la morfología. Las unidades del análisis morfológico. En I. Bosque y V. Demonte (Eds.), Gramática descriptiva de la lengua española (pp. 4.305-4.366). Espasa.

Perpiñán, S. (2008). Acquisition of prepositional relative clauses in two types of Spanish-English bilinguals. En Selected Proceedings of the 10th Hispanic Linguistics Symposium (pp. 107-119).

Polinsky, M. (2018). Bilingual children and adult heritage speakers: The range of comparison. International Journal of Bilingualism, 22(5), 543-563. https://doi.org/10.1177/1367006916656048

Potowski, K. (2018). Spanish as a Heritage/Minority Language. A Multifaceted Look at Ten Nations. En K. Potowski (Ed.), The outledge Handbook of Spanish as a Heritage Language (pp. 1-14). Routledge. https://doi.org/10.4324/9781315735139-1

Potowski, K. y Matts, J. (2008). Interethnic language and identity: MexiRicans in Chicago. Journal of Language, Identity and Education, 7(2), 137-160. https://doi.org/10.1080/15348450801970688

Piera, C. y Varela, S. (1999). Relaciones entre morfología y sintaxis. En I. Bosque y V. Demonte (Eds.), Gramática descriptiva de la lengua española (pp. 4.367-4.422). Espasa.

Qu, S. Q. y Dumay, J. (2011). The qualitative research interview. Qualitative Research in Accounting & Management, 8(3), 238-264. https://doi.org/10.1108/11766091111162070

Rodríguez Salgado, L. (2017). Mantemento linguistico e culturas das mulleres inmigrantes en Galicia. En L. Rodríguez e I. Vázquez (Eds.), Muller inmigrante, lingua e sociedade (pp. 125-156). Galaxia.

Shin, N. L. y Montes-Alcalá, C. (2014). El uso contextual del pronombre sujeto como factor predictivo de la influencia del inglés en el español de Nueva York. Sociolinguistic Studies, 8(1), 85-110. https://doi.org/10.1558/sols.v8i1.85

Silva-Corvalán, C. (1994). Language contact and change. Spanish in Los Angeles. Oxford University Press. https://doi.org/10.1093/oso/9780198242871.001.0001

Smith-Christmas, C. (2017). Family language policy: new directions. En J. Macalister y S. Hadi Mirvahedi (Eds.), Family Language Policies in a Multicultural World Opportunities, Challenges and Consequences (pp. 13-29). Routledge. hdl.handle.net/10344/5529

Stubbs, M. (2004). Language corpora. En A. Davies y C. Elder (Eds.), The handbook of applied linguistics (pp. 106-132). Blackwell Publishing Ltd. https://doi.org/10.1002/9780470757000.ch4

Torruella, J. y Llisterri, J. (1999). Diseño de corpus textuales y orales. Filología e informática. Nuevas tecnologías en los estudios filológicos, 45-77. gramatica.usc.es/~gamallo/aulas/lingcomputacional/biblio/LinguisticaDeCorpus.pdf

Valdés, G. (2001). Heritage language students: Profiles and possibilities. En J. Kreeft, D. Ranard y S. McGinnis (Eds.), Heritage Languages in America. Preserving a National Resource (pp. 37-77). EUA: CAL.

Varela, S. (1999). Sobre las relaciones de la morfología con la sintaxis. Revista Española de Lingüística, 29(2), 257-281. revista.sel.edu.es/index.php/revista/article/view/1612

Velázquez, I. (2009). Intergenerational Spanish transmission in El Paso, Texas: Parental perceptions of cost/benefit. Spanish in Context, 6(1), 69-84. https://doi.org/10.1075/sic.6.1.05vel

Velázquez, I. (2013). Mother's social network and family language maintenance. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 34(2), 189-202. https://doi.org/10.1080/01434632.2012.720984

Vorobyeva, T. y Bel, A. (2021). Factors Affecting Language Proficiency in Heritage Language: The Case of Young Russian Heritage Speakers in Spain. Journal of Language Contact, 14, 304-330. https://doi.org/10.1163/19552629-14020003

Yule, G. (1998). Explaining English Grammar.

Descargas

Estadísticas

Estadísticas en RUA

Publicado

14-01-2025

Cómo citar

Orejudo González, J. P. (2025). Morfosintaxis del español de hablantes de herencia angloparlantes en Castilla y León. ELUA: Estudios De Lingüística. Universidad De Alicante, (43), 111–136. https://doi.org/10.14198/ELUA.25785

Número

Sección

Miscelánea