ELUA: Estudios de Lingüística. Universidad de Alicante

Los orígenes (tardíos) de la lexicografía bilingüe español-portugués

Ignacio Vázquez Diéguez

DOI: https://doi.org/10.14198/ELUA2008.22.13

Resumen

La lexicografía bilingüe entre las lenguas europeas occidentales aparece en el siglo XVI. No es el caso, sin embargo, del par español-portugués. Portugal dio prioridad a los diccionarios que confrontaban el portugués y las lenguas de sus colonias. Este hecho y la situación sociolingüística portuguesa produjeron una demora en la aparición de obras lexicográficas donde el portugués aparecía junto a otras lenguas de Europa. Es sorprendente que entre español y portugués no haya ninguna obra anterior al siglo XIX. El primer diccionario, publicado en Lisboa, data de 1864: el Diccionario Español-Portuguez de Mascarenhas Valdez. La aparición de tal obra responde, tras un período de alejamiento entre España y Portugal, a las ideas renovadoras del Iberismo.

Palabras clave

Lexicografía; Bilingüe; Lengua española; Lengua portuguesa; Historia

Texto completo:

PDF (20,74 MB) Estadísticas


DOI: https://doi.org/10.14198/ELUA2008.22.13





Copyright (c) 2008 Ignacio Vázquez Diéguez

Licencia de Creative Commons
Este obra está bajo una licencia de Creative Commons Reconocimiento-NoComercial 4.0 Internacional.