Nuevos datos sobre las obras vascas de Pierre d’Urte
DOI:
https://doi.org/10.14198/ELUA2009.23.14Palabras clave:
D'Urte, Pierre, Chamberlayne, JohnResumen
El descubrimiento de correspondencia inédita entre G. W. Leibniz y J. Chamberlayne nos permitirá demostrar que fue éste quien encargó a P. d’Urte la redacción de la que habría de ser la primera gramática vasca de cierta extensión. Estas cartas pondrán de manifiesto, asimismo, la decisiva y hasta ahora desconocida influencia de Leibniz en la elaboración de los otros dos trabajos de Urte: su traducción parcial de la Biblia y su inacabado diccionario latín-vasco. Con respecto a esta última obra, creemos que la fuente de Urte fue el diccionario Linguae Romanae Dictionarium luculentum novum (1693). Por otro lado, una misiva remitida en 1716 por P. E. Jablonski a M. Veyssière de Lacroze, esboza la posibilidad de que por aquel entonces llegase a plantearse seriamente la publicación de la gramática de Urte. Finalmente, aportaremos datos que permitirán, pensamos que por vez primera, datar con bastante precisión la elaboración de la gramática vasca de N. Fréret, contemporánea a la de Urte.Descargas
Estadísticas
Publicado
15-11-2009
Cómo citar
Zulaika Hernández, J. M. (2009). Nuevos datos sobre las obras vascas de Pierre d’Urte. ELUA: Estudios De Lingüística. Universidad De Alicante, (23), 315–350. https://doi.org/10.14198/ELUA2009.23.14
Número
Sección
Artículos
Licencia
Derechos de autor 2009 Josu M. Zulaika Hernández
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial 4.0.