A propósito del estudio y edición de Marc Zuili sobre el facsímil del diccionario bilingüe español-francés y francés-español de César Oudin
Palabras clave
Referencias
Alvar Ezquerra, M. (1995), “Los diccionarios del español en su historia”, en De antiguos y nuevos diccionarios del español, Madrid, Arco/Libros, 2002, págs. 5-50.
Alvar Ezquerra, M. (2002), “El Vocabolario italiano e spagnolo de Lorenzo Franciosini”, en De antiguos y nuevos diccionarios del español, Madrid, Arco/Libros, págs. 191-220.
Azorín, D. (2004), Los diccionarios del español en su perspectiva histórica, Alicante, Universidad de Alicante.
Fernández Sevilla, J. (1974), Problemas de lexicografía actual, Bogotá, Instituto Caro y Cuervo.
Haensch, G. (1982), “Tipología de las obras lexicográficas”, en Haensch, G. et al. (1982), págs. 95-187.
Haensch, G. et al. (1982), La lexicografía. De la lingüística teórica a la lexicografía práctica, Madrid, Gredos.
Martínez Egido, J. J. (2003), “El Tesoro de Oudin (1607/1616), y el Vocabulario de Franciosini (1620): dos diccionarios bilingües del español”, en Con A. Zamora Vicente (Actas del Congreso Internacional “La lengua, la Academia, lo popular, los contemporáneos...”, Alicante, Universidad de Alicante, págs. 815-823.
Werner, R. (1982), “La definición lexicográfica”, en Haensch, G. et al. (1982), págs. 259-328.
DOI: https://doi.org/10.14198/ELUA2017.31.18
Copyright (c) 2017 Francisco Gimeno Menéndez

Este obra está bajo una licencia de Creative Commons Reconocimiento-NoComercial 4.0 Internacional.