Rasgos fonopragmáticos del español mexicano y la atenuación en los procesos comunicativos del francés

Orlando Valdez Vega, María Eugenia Flores Treviño

Resumen

En esta investigación se realiza un estudio de los rasgos fonopragmáticos (Hidalgo, 2009) de la lengua francesa, en hispanohablantes del noreste mexicano para revisar las variaciones atenuadoras en función del género y de la cultura del hablante que introducen un cambio de sentido en ese sistema de lengua. Intravaia (2000) afirma que los elementos rítmico-melódicos juegan en todas las lenguas un rol semántico y que cada lengua posee sus propios rasgos prosódicos que permiten expresar toda clase de estados psíquicos como satisfacción, desprecio, decepción, enojo, entre otros. Por último, subrayamos la importancia e implicaciones de su enseñanza durante el aprendizaje de la lengua francesa.

Palabras clave

Prosodia; Atenuación; Fonética; Fonología; Interferencia

Texto completo:

PDF (1,71 MB) Estadísticas

Referencias

Anabalón, R. y C. Vivanco (2014). “Análisis de desviaciones en la pronunciación de segmentos consonánticos producidas por hablantes de español de chile aprendientes de inglés”, Lenguas modernas, 43, pp. 11-25.

Blanco, A. y M. F., Nogueroles(2014). “Errores fónicos de producción en español/L2. Una propuesta de categorización”, Revista Española de Lingüística Aplicada, 27 (2), pp. 255-274. https://doi.org/10.1075/resla.27.2.01can

Briz, A. (2005). “Eficacia, imagen social e imagen de cortesía. Naturaleza de la estrategia atenuadora en la conversación coloquial española”. En Bravo, D. (ed.). Estudios de la (des)cortesía en español. Categorías conceptuales y aplicaciones a corpus orales y escritos. Estocolmo-Buenos Aires: Dunken, pp. 51-89.

Briz, A. (2007). “Para un análisis semántico, pragmático y sociopragmático de la cortesía atenuadora en España y América”, LEA, 28 (2), pp. 1-41.

Campillos, L. (2013). “Análisis de la producción y de errores en un corpus oral de español como lengua extranjera”, Revista Iberoamericana de Lingüística, 8, pp. 5-43.

Chiss, J. L., Filliolet, J. y D. Maingueneau (2013). Introduction à la linguistique française. Tome: notions fondamentales, phonétique, lexique. Paris : Hachette.

Conseil de l’Europe (2001). Cadre européen commun de référence pour les langues. Apprendre, enseigner, évaluer. Paris : Didier.

Derakhshan, A. y E. Karimi (2015). The interference of first language and second language acquisition. Theory & Practice in Language Studies, 5 (10), pp. 2112-2117. https://doi.org/10.17507/tpls.0510.19

Fernández, M. Á. (2014). La adquisición de las relaciones entre prosodia e intención comunicativa: primeras asociaciones entre forma y función. Lexis. Revista de Lingüística y Literatura, 38 (1), pp. 5-33.

Gajos, M. (2015). “Les étudiants polonophones face aux voyelles nasales françaises. (French)”, Neofilolog, 44 (1), pp. 21-37.

García-Jiménez, E. (2015). “La evaluación del aprendizaje: de la retroalimentación a la autorregulación. El papel de las tecnologías. (Spanish)”, Relieve: Revista Electrónica de Investigación y Evaluación Educativa, 21 (2), pp. 1-24.

Herrero, A., y M.A. Andión (2011). “La enseñanza de la fonética del español a hablantes de escocia e Irlanda del norte. Estudio de casos”, Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación, 47, pp. 28-64.

Herrero, A. y M.A. Andión (2012). “La fonética de aprendices de español del sur y del norte de Inglaterra. Consideraciones acerca de su enseñanza”, Revista Española de Lingüística Aplicada, 25, pp. 45-68.

Hidalgo, A. (2009). “Modalización (des)cortés y prosodia: estado de la cuestión en el ámbito hispánico”, Boletín de Filología, 44 (1), pp. 161-195.

Hidalgo, A. (2011). “La investigación de la entonación coloquial: hacia un estado de la cuestión en el ámbito hispánico”, Oralia, 14, pp. 15-45.

Hoefstede, G. (1991). Cultures and Organization: Software of the Mind. New York: McGraw-Hill Book.

Intravaia, P. (2000). Formation des professeurs de langue en phonétique corrective. Le système verbo-tonal. París : Didier Érudition.

Jiménez, M. M. Rosales (2013). “Propuesta práctica de entonación en el aula de ELE”, Revista Nebrija de Lingüística Aplicada a la Enseñanza de Lenguas, 13, pp. 589-595.

Luchini, P. L. y M.A. García (2015). “Sobre el grado de acento extranjero y fluidez en la clase de pronunciación inglesa: un estudio evaluativo”, Organon, 30 (58), pp. 193-213. https://doi.org/10.22456/2238-8915.51722

Nizet, J. y N. Rigaux (2014). La sociologie de Erving Goffman. Paris: La Découverte.

Orduz, Y. (2012). “La transferencia de la fonología de la lengua materna en la adquisición del inglés como lengua extranjera”, Revista Entornos, 25, pp. 91-103.

Panadero, E. y J. Alonso-Tapia (2014). “¿Cómo autorregulan nuestros alumnos? Revisión del modelo cíclico de Zimmerman sobre autorregulación del aprendizaje”, Anales de Psicología, 30 (2), pp. 450-452. DOI: 10.6018/analesps.30.2.167221. https://doi.org/10.6018/analesps.30.2.167221

Ribera, A.I. (2013). “La didáctica de la pronunciación de ELE, en contexto francés, a través de la asociación de sonidos, gestos y ritmos”, Revista Nebrija de Lingüística Aplicada a la Enseñanza de Lenguas, 13, pp. 989-998.

Rolland, Y. (2011). Apprendre à prononcer : Quels paradigmes en didactique des langues ? Paris: Éditions Belin.

Trajkova, M. (2014). “Intégration des technologies de l’information et de la communication dans l'enseignement du français langue étrangère : un exemple de cours de Phonétique du français. (French)”, Synergies Roumanie, 9, pp. 35-42.

Vaissière, J. (2011). La phonétique. Paris : Presses Universitaires de France.

Valdez, O. (2013). “Importancia de la corrección fonética en la competencia comunicativa de la lengua francesa”, Cathedra, 18, pp. 29-34.

Venel, M.-D. (2012). “La culture de l’Autre : Un miroir ? ”, Synergies Mexique, 2, pp. 71-82.

Yang, Y. (2015). “De la perception auditive à la communication langagière : approche interactive en compréhension et expression orales pour l'enseignement du français. (French)”, Synergies Chine, 10, pp. 77-87.




DOI: https://doi.org/10.14198/ELUA2018.Anexo4.18





Licencia de Creative Commons
Este obra está bajo una licencia de Creative Commons Reconocimiento-NoComercial 4.0 Internacional.