Aplicación de la Semántica de Marcos y la Teoría Sentido-Texto a las colocaciones en español del campo léxico de los aparatos

Autores/as

DOI:

https://doi.org/10.14198/ELUA.2021.36.03

Palabras clave:

Colocación, Función léxica (FL), Marco, Semántica de Marcos (SM), Teoría Sentido-Texto (TST)

Resumen

Este trabajo propone una aplicación de la Semántica de Marcos y la Teoría Sentido-Texto a las colocaciones del español. Se ha señalado que algunas funciones léxicas se solapan entre ellas u ofrecen problemas de granularidad en el análisis, pues se usa una determinada función léxica para una colocación con verbos de significado poco preciso (como la bomba funciona) y la misma función léxica para colocaciones con verbos de significado más restringido (como la bomba salta o la bomba explota). Aquí defendemos que, para solventar ese problema, se pueden enriquecer las funciones léxicas con indicaciones tomadas de los marcos semánticos. Para demostrarlo hemos creado una combinación ad hoc de funciones léxicas y marcos para un corpus de colocaciones verbonominales del campo léxico de los aparatos (entre las que se encuentran detonar la bomba, el ordenador recaba la información, reglar el radiador, desvalijar un cajero, etc.). En este trabajo describimos algunas de las colocaciones con las que hemos trabajado y mostramos cómo con nuestra propuesta se puede ampliar la granularidad del análisis. Así, por ejemplo, en el caso de la bomba funciona recurrimos al marco “Using”, mientras que en el caso de la bomba explota recurrimos a “Getting_triggered”. Los datos que mostramos en este trabajo señalan que la conjunción de marcos y funciones léxicas permite discriminar rasgos semánticos no detectados por las funciones léxicas aisladamente (un patrón diverso como el ordenador { recaba / analiza / explora } descrito bajo una misma función léxica), así como inducir categorizaciones semánticas (tipos de aparatos que caen bajo un mismo patrón colocacional: aparatos informáticos, explosivos, de indicación informativa, etc.) o incluso especificar rasgos ontológicos no señalados (diferencias existentes entre los significados de robar y saquear o entre llenar o vaciar). Concluimos defendiendo que la conjunción de ambos modelos lexicológicos permite una descripción más amplia y pormenorizada del comportamiento de las colocaciones.

Citas

Barcelona, A. (2015). "Metonymy". En Dabrowska, E. y D. Divjak (eds.). Handbook of Cognitive Linguistics. Berlin/Boston: De Gruyter Mouton, pp. 143-166. https://doi.org/10.1515/9783110292022-008

Barrios Rodríguez, M. A. (2020). "The making of the Diretes dictionary". En Gavriilidou, Z., M. Mitsiaki y A. Fliatouras (eds.). Lexicography for inclusion. EURALEX Proceedings. XIX Congress of the European Association for Lexicography. Alexandroupolis: Democritus University of Thrace/ European Association for Lexicography, pp.13-22.

Bosque Muñoz, I. (2004). Redes: Diccionario combinatorio del español contemporáneo: las palabras en su contexto. Madrid: Ediciones SM.

Bouveret, M., con Ch. J. Fillmore (2008). "Matching verbo-nominal constructions in FrameNet with lexical functions in MTT". En Decesearis J. A. et al. (coord.). Proceedings of the XIII EURALEX International Congress (Barcelona, 15-19 July 2008), pp. 297-308.

Corpas Pastor, G. (2003). Diez años de investigación en fraseología: análisis sintáctico-semánticos, contrastivos y traductológicos. Madrid: Lingüística Iberoamericana. https://doi.org/10.31819/9783865278517

Fillmore, C. J. (1976). "Frame semantics and the nature of language", Annals of the New York Academy of Sciences: Conference on the Origin and Development of Language and Speech, Vol. 280, pp. 20-32. https://doi.org/10.1111/j.1749-6632.1976.tb25467.x

Fillmore, C. J. (1982). "Frame semantics". En Linguistic Society of Korea (ed.). Linguistics in the Morning Calm. Seoul: Linguistics Society of Korea, pp. 111-138.

Fillmore, C. J. (1985). "Frames and the semantics of understanding", Quaderni di Semantica, VI(2), pp. 222-254.

Mel'čuk, I. (1996) "Lexical functions: A tool for the description of lexical relations in a lexicon", en Wanner, L. (ed.), Lexical Functions in Lexicography and Natural Language Processing. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, pp. 37-102.

Mel'čuk, I. (2006). "Colocaciones en el diccionario". En Alonso Ramos, Mª. (coord.). Diccionarios y fraseología. Anexos de Revista de Lexicografía, 3. A Coruña: Universidade da Coruña, pp. 11-44.

Mel'čuk, I. (2015a). Semantics from meaning to text. Vol. 3. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.

Mel'čuk, I. (2015b). "Clichés, an Undestudied Subclass of Phrasemes", Yearbook of Phrasseology, 6(1), pp. 55-86. https://doi.org/10.1515/phras-2015-0005

Mel'čuk, I., A. Clas y A. Polguère (1995). Introduction à la lexicologie explicative et combinatoire. Louvain-la-Neuve : Édition Duculot.

Mel'čuk, I. y L. Wanner (1996). "Lexical Functions and Lexical Inheritance for Emotion Lexemes in German", en Wanner, L. (ed.), Lexical Functions in Lexicography and Natural Language Processing. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, pp. 209-278.

Polguère, A. (2003). "Étiquetage sémantique des lexies dans la base des données DiCo", TAL. Traitement Automatique des Langues, Vol. 44, pp. 39-68.

Polguère, A. (2014). "From writing dictionaries to weaving lexical networks", International Journal of Lexicography, 27(4). Oxford University Press, pp. 396-418. https://doi.org/10.1093/ijl/ecu017

Rosch, E. H. (1978). "Principles of Categorization". En Rosch, E. y B. Lloyd (eds.). Cognition and categorization. Hillsdale: Lawrence Erlbaum, pp. 27-48.

Descargas

Estadísticas

Estadísticas en RUA

Publicado

15-12-2021

Cómo citar

Sánchez Mayor, D. (2021). Aplicación de la Semántica de Marcos y la Teoría Sentido-Texto a las colocaciones en español del campo léxico de los aparatos. ELUA: Estudios De Lingüística. Universidad De Alicante, (36), 45–65. https://doi.org/10.14198/ELUA.2021.36.03