¿Perífrasis cuasisinónimas? Una regresión logística aplicada a las incoativas expresadas con ponerse y meterse

Autores/as

DOI:

https://doi.org/10.14198/ELUA2020.34.1

Palabras clave:

perífrasis incoativas, ponerse, meterse, regresión logística, cuasisinonimia

Resumen

El presente artículo propone un estudio de corpus sobre dos construcciones incoativas cuasisinónimas en español con ponerse y meterse (“to put”). Partiendo del principio universal de la economía lingüística, el documento pretende identificar empíricamente las variables que potencialmente determinan la elección del hablante entre los dos verbos a la hora de expresar un evento incoativo. Se investiga si la elección depende de un conjunto de variables relacionadas con el sujeto, el auxiliar, el infinitivo y/o la naturaleza de la propia perífrasis. La diferencia entre los cuasisinónimos está determinada principalmente por el grado de asociación entre el auxiliar y el infinitivo, la connotación (negativa vs. neutra) subyacente de la construcción, el tipo de oración (afirmativa vs. negativa), el aspecto gramatical del auxiliar y el género textual en el que aparece la perífrasis.

Citas

Aparicio, J. (2016). Representación computacional de las perífrasis aspectuales: de la cognición a la computación. Barcelona: Universidad de Barcelona.

Aparicio, J., Coll-Florit, M. & Castellón, I. (2014). "Perífrasis incoativas: aproximación cognitiva y estudio de corpus", Sintagma, 26, pp. 73-88.

Arppe, A. (2008). Univariate, bivariate and multivariate methods in corpus-based lexicography - a study of synonymy. Helsinki: University of Helsinki.

Baayen, R. H. (2008). Analyzing linguistic data. A practical introduction to statistics using R. Cambridge: Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/CBO9780511801686

Bosque, I. (2004). Redes. Diccionario combinatorio del español contemporáneo. Madrid: Ediciones SM.

Burnham, K. P. & Anderson, D. R. (2002). Model selection and multimodel inference. A practical information-theoretic approach. New York: Springer.

Bybee, J. & Torres Cacoullos, R. (2009). "The role of prefabs in grammaticization". En Corrigan R. et al. (dirs.). Formulaic Language. Vol I. Amsterdam / Philadelphia: John Benjamins, pp. 187-217. https://doi.org/10.1075/tsl.82.09the

Carrasco Gutiérrez, A. et al. (2006). Diccionario de perífrasis verbales. Madrid: Gredos.

Cohen, J. (1960). "A coefficient of agreement for nominal scales", Educational and Psychological Measurement, 20, pp. 37-46. https://doi.org/10.1177/001316446002000104

Comrie, B. (1976). Aspect. An introduction to the study of verbal aspect and related problems. Cambridge: Cambridge University Press.

Divjak, D. (2010). "Corpus-based evidence for an idiosyncratic aspect-modality relation in Russian". En Glynn D. & K. Fischer (dirs.). Quantitative Methods in Cognitive Semantics. Corpus-Driven Approaches. Berlin: Mouton de Gruyter, pp. 305-330. https://doi.org/10.1515/9783110226423.305

Enghels, R. (2007). Les modalités de perception visuelle et auditive. différences conceptuelles et répercussions sémantico-syntaxiques en espagnol et en français. Tübingen: Max Niemeyer Verlag. https://doi.org/10.1515/9783110944884

Enghels, R. & Jansegers, M. (2013). "On the cross-linguistic equivalence of sentir(e) in Romance languages. a contrastive study in semantics", Linguistics, 51, pp. 957-991. https://doi.org/10.1515/ling-2013-0034

Fischer, K. (2010). "Quantitative Methods in Cognitive Semantics. Introduction to the volume". En Glynn D. & K. Fischer (2010). Quantitative Methods in Cognitive Semantics. Corpus-Driven Approaches. Berlin: Mouton de Gruyter, pp. 43-59. https://doi.org/10.1515/9783110226423.43

Fleiss, J. L. (1981). Statistical methods for rates and proportions. New York: John Wiley.

Fogsgaard, L. (2001). "Algunas perífrasis incoativas con a + infinitivo", Estudios de Lingüística, 15, pp. 5-35. https://doi.org/10.14198/ELUA2001.15.10

Fogsgaard, L. (2002). Algunas perífrasis aspectuales del español. Alicante: Universidad de Alicante.

Garachana Camarero, M. (2017). La gramática en la diacronía. La evolución de las perífrasis verbales modales en español. Madrid / Frankfurt am Main: Iberoamericana Vervuert. https://doi.org/10.31819/9783954877362

García Fernández, L. (2012). Las perífrasis verbales en español. Barcelona: Castalia.

García González, J. (1992). Perífrasis verbales. Madrid: Sociedad General Española de Librería.

García-Miguel, J. M. (2015). "Transitivity and verb clases". En Barrajón López E., J.L. Cifuentes Honrubia & S. Rodríguez Rosique (dirs.). Verb Classes and Aspect. Amsterdam / Philadelphia: John Benjamins, pp. 288-311.

Gili Gaya, S. (1961). Curso superior de sintaxis española. Barcelona: Vox.

Glynn, D. (2010). "Testing the hypothesis. Objectivity and verification in usage-based Cognitive Semantics". En Glynn D. & K. Fischer (2010). Quantitative Methods in Cognitive Semantics. Corpus-Driven Approaches. Berlin: Mouton de Gruyter, pp. 237-269. https://doi.org/10.1515/9783110226423.239

Gómez Manzano, P. (1992). Perífrasis verbales con infinitivo (valores y usos en la lengua hablada). Madrid: UNED.

Gómez Torrego, L. (1988). Perífrasis verbales. Madrid: Arco/Libros.

Gómez Torrego, L. (1999). "Los verbos auxiliares. Las perífrasis verbales de infinitivo". En Bosque I. & V. Demonte (dirs.). Gramática Descriptiva de la Lengua Española. Vol. II. Madrid: Espasa-Calpe, pp. 3323-3441.

Grijelmo, A. (2000). La seducción de las palabras. Madrid: Taurus.

Grondelaers, S., Speelman, D. & Geeraerts, D. (2002). "Regression on er. Statistical analysis of texts and language variation". En Morin A. & P. Sébillot (dirs.). 6èmes journées internationales d'analyse statistique des données textuelles (Saint-Malo. 13-15 de marzo de 2002). Rennes: Institut National de Recherche en Informatique et en Automatique, pp. 335-346.

Heylen, K. (2005). "A quantitative corpus study of German word order variation". En Kepser S. & M. Reis (dirs.). Linguistic Evidence. Empirical, theoretical and computational perspectives. Berlin / New York: Mouton de Gruyter, pp.241-264. https://doi.org/10.1515/9783110197549.241

Hosmer, D. W. & Lemeshow, S. (2000). Applied Logistic Regression. New York: John Wiley. https://doi.org/10.1002/0471722146

Klavan, J. (2014). "A multifactorial corpus analysis of grammatical synonymy. The Estonian adessive and adposition peal 'on'". En Glynn D. & J. A. Robinson (dirs.). Corpus Methods for Semantics. Quantitative studies in polysemy and synonymy. Amsterdam / Philadelphia: John Benjamins, pp. 253-278. https://doi.org/10.1075/hcp.43.10kla

Lamiroy, B. (1999). "Auxiliaires, langues romanes et grammaticalization", Langages, 135, pp. 33-46. https://doi.org/10.3406/lgge.1999.2201

Landis, J. R. & Koch, G. G. (1977). "The measurement of observer agreement for categorical data", Biometrics, 33(1), pp. 159-174. https://doi.org/10.2307/2529310

Langacker, R. W. (1991). Foundations of Cognitive Grammar. Descriptive application. Vol. II. Stanford: Stanford University Press.

Levshina, N. (2015). How to do Linguistics with R. Data exploration and statistical analysis. Amsterdam / Philadelphia: John Benjamins. https://doi.org/10.1075/z.195

Llorente Vigil, C. (1999). Las perífrasis verbales. Salamanca: Ediciones Colegio de España.

Lluïsa Hernanz, M. (1999). "El infinitivo". En Bosque I. & V. Demonte (dirs.). Gramática Descriptiva de la Lengua Española. Vol. II. Madrid: Espasa-Calpe, pp. 2197-2356.

Lúcia Esteves, A. (2004). "Algunos apuntes sobre temporalidad y aspecto verbal en español", Caligrama. Revista de Estudos Românicos, 9, pp. 7-28. https://doi.org/10.17851/2238-3824.9.0.7-28

Mendikoetxea, A. (1999). "Construcciones inacusativas y pasivas". En Bosque I. & V. Demonte (dirs.). Gramática Descriptiva de la Lengua Española. Vol. II. Madrid: Espasa-Calpe, pp. 1576-1629.

Peeters, B. (1993). "Commencer et se mettre à. une description axiologico-conceptuelle", Langue française, 98, pp. 24-47. https://doi.org/10.3406/lfr.1993.5832

Roasto, R. (2013). El aspecto gramatical en la lengua española y estonia. Tesina de maestría no publicada. Tartu: Universidad de Tartu.

Rojo, G. (1990). "Relaciones entre temporalidad y aspecto en el verbo español". En Bosque I. (dir.). Tiempo y aspecto en español. Madrid: Cátedra, pp. 17-43.

Real Academia española -Asociación de Academias de la lengua española (RAE-ASALE) (2009). Nueva gramática de la lengua española. Vol. II. Madrid: Espasa-Calpe.

Saunier, E. (1996). Identité Lexicale et Régulation de la Variation Sémantique. Contribution à l'étude des emplois de mettre, prendre, passer et tenir. Paris: Université de Paris X - Nanterre.

Saunier, E. (1999). "Contribution à une étude de l'inchoation. se mettre à + inf". En Vogeleer S. et al. (dirs.). La modalité sous tous ses aspects. Amsterdam: Rodopi, pp. 259-288.

Slawomirski, J. (1983). "La posición del aspecto en el sistema verbal español", Revista española de lingüística, 13(1), pp. 91-120.

Speelman, D. (2014). "Logistic regression. A confirmatory technique for comparisons in corpus linguistics". En Glynn D. & J.A. Robinson (dirs.). Corpus Methods for Semantics. Quantitative studies in polysemy and synonymy. Amsterdam / Philadelphia: John Benjamins, pp. 487-533. https://doi.org/10.1075/hcp.43.18spe

Speelman, D. & Geeraerts, D. (2009). "Causes for causatives. The case of Dutch 'doen' and 'laten'". En Sanders T. & E. Sweetser (dirs.). Causal Categories in Discourse and Cognition. Berlin: Mouton de Gruyter, pp. 173-204. https://doi.org/10.1515/9783110224429.173

Szmrecsanyi, B. (2010). "The English genetive alternation in a cognitive sociolinguistics perspective". En Geeraerts, D., G. Kristiansen & Y. Peirsman (dirs.). Advances in Cognitive Sociolinguistics. Berlin / New York: Mouton de Gruyter, pp. 141-166. https://doi.org/10.1515/9783110226461.139

Torres Cacoullos, R. (2000). Grammaticization, Synchronic Variation, and Language Contact. A Study of Spanish Progressive '-ndo' Constructions. Amsterdam: John Benjamins. https://doi.org/10.1075/slcs.52

Traugott, E. C. (2015). "Toward a coherent account of grammatical constructionalization". En Barðdal, J., E. Smirnova; L. Sommerer & S. Gildea (dirs.). Diachronic Construction Grammar. Amsterdam: John Benjamins, pp. 51-79. https://doi.org/10.1075/cal.18.02tra

Verroens, F. (2011). La construction inchoative se mettre à. syntaxe, sémantique et grammaticalisation. Gent: Universiteit Gent.

Zeschel, A. (2010). "Exemplars and analogy. Semantic extension in constructional networks". En Glynn D. & K. Fischer (dirs.). Quantitative methods in cognitive semantics. corpus-driven approaches. Berlin / New York: Mouton de Gruyter, pp. 201-219. https://doi.org/10.1515/9783110226423.201

Zieliński, A. (2014). Las perífrasis de los verbos de movimiento en español medieval y clásico. Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego.

Yllera, A. (1980). Sintaxis histórica del verbo español: Las perífrasis medievales. Zaragoza: Universidad de Zaragoza.

Descargas

Estadísticas

Estadísticas en RUA

Publicado

30-07-2020

Cómo citar

Comer, M. (2020). ¿Perífrasis cuasisinónimas? Una regresión logística aplicada a las incoativas expresadas con ponerse y meterse. ELUA: Estudios De Lingüística. Universidad De Alicante, (34), 9–38. https://doi.org/10.14198/ELUA2020.34.1

Número

Sección

Artículos