De algunos esquemas fraseológicos que son pragmatemas
Resumen
Palabras clave
Referencias
Alessandro, A. (2011). Investigación en la acción educativa. Las unidades fraseológicas pragmáticas en la didáctica del español y del italiano como lenguas extranjeras. Tesis doctoral. Murcia: Universidad de Murcia.
Alvarado Ortega, M. B. (2010). Las fórmulas rutinarias del español: teoría y aplicaciones. Frankfurt am Main: Peter Lang. https://doi.org/10.3726/978-3-653-00248-5
Anscombre, J.-C. (2011). "Figement, idiomaticité et matrices lexicales". En Anscombre, J.-C. y S. Mejri (dirs.). Le figement linguistique: la parole entravée. París: Honoré Champions, pp. 17-40.
Anscombre, J.-C. (2018). "La gnomicidad/genericidad de las paremias desde el punto de vista del tiempo y del aspecto", Rilce: Revista de Filología Hispánica, 34/2, pp. 573-604). https://doi.org/10.15581/008.34.2.573-604
Anscombre, J.-C. (2019). "Figement, lexique et matrices lexicales", Cahiers de lexicologie, 114, pp. 119-147.
Barrios Rodríguez, M. A. (2008). "Propuesta de descomposición semántica de fórmulas rutinarias del español en el marco de la Teoría Sentido-Texto". En Mellado Blanco, C. (ed.). Colocaciones y fraseología en los diccionarios. Peter Lang Internationaler Verlag der Wissenschaften: Frankfurt am Main, pp. 211-231.
Barrios Rodríguez, M. A. (2017). "Hacia un concepto amplio de pragmatema y sus aplicaciones en ELE: el caso de ¡qué + sust./adj.!". En Almeida Cabrejas, B.; Blanco Canales, A.; García Sánchez, J. J. y M. D. Jiménez López (coords.). Investigaciones actuales en Lingüística. Vol. II: Semántica, Lexicología y Morfología. Alcalá: Universidad de Alcalá de Henares, pp. 19-36.
Barrios Rodríguez, M. A. (2020). "Lexical Functions and Pragmatic Functions: a proposal for the formalization of the pragmatemes within the Meaning-Text Theory". En Szerszunowicz, J. y M. Awier (eds.). Intercontinental Dialogue on Phraseology 9: Reproducible Multiword Expressions from a Theoretical and Empirical Perspective. Bialystok: The University of Bialystok Publishing House, pp. 15-32: https://repozytorium.uwb.edu.pl/jspui/bitstream/11320/11343/1/MA_Barrios_Rodr%C3%ADguez_Lexical_Functions_and_Pragmatic_Functions.pdf (06/07/2021).
Barrios Rodríguez, M. A. y Ovejas Martín, V. (2019). "Pragmatèmes: concept, limits et formalisation", Cahiers de lexicologie, 115, pp. 77-102.
Blanco Escoda, X. y Mejri, S. (2018). Les pragmatèmes. Paris: Garnier Classiques.
Brown, P. y Fraser, C. (1979). "Speech as a marker of situation". En Scherer, K. R. y H. Giles (eds.). Social markers in speech. Cambridge: Cambridge University Press, pp. 33-62.
Casares, J.(1992 [1950]). Introducción a la lexicografía moderna. Madrid: CSIC.
Corpas Pastor, G. (1996). Manual de fraseología española. Madrid: Gredos.
Coulmas, F. (1979). "On the sociolinguistic relevance of routine formulae", Journal of Pragmatics, vol. 3, 3-4, pp. 239-266. https://doi.org/10.1016/0378-2166(79)90033-X
Coulmas, F. (1981). Conversational routine: Explorations in standardized communication situations and prepatterned. The Hague: Mouton.
Dostie, G. y Tutin, A. (2019). "Les phrases préfabriquées. Sens, fonctions, usages", Cahiers de lexicologie, 114.
Dobrovol'skij, D. (2016). "Fraseología y Gramática de Construcciones", Language Design, 18, pp. 71-106.
Escandell Vidal, M. V. (2014). La comunicación: lengua, cognición y sociedad. Madrid: Akal.
Fillmore, C. J.; Kay, P. y O'Connor, M. C. (1988). "Regularity and Idiomaticity in Grammatical Constructions: The Case of 'Let Alone'", Language, 64:3, pp. 501-538. https://doi.org/10.2307/414531
Fléchon, G.; Frasi, P. y Polguère, A. (2012). "Les pragmatèmes ont-ils un charme indéfinissable ?". En Pierluigi, L. y P. Frassi (eds.). Lexiques, Identités, Cultures. Vérone: QuiEdit, pp. 81-104.
Fónagy, I. (1982). Situation et signification. Amsterdam - Philadelphia: J. Benjamins. https://doi.org/10.1075/pb.iii.1
Fónagy, I. (1997). "Figement et changements sémantiques". En Martins-Baltar, M. (ed.). La locution entre langue et usage. Paris: ENS Editions/Ophrys, pp. 131-164.
García-Page, M. (2001). "¿Son las expresiones fijas expresiones fijas?", Moenia: Revista lucense de lingüística y literatura, 7, pp. 165-196.
García-Page, M. (2007). "Los pragmatemas: algunas consideraciones". En Cuatero Otal, J. y M. Emsel (eds.). Vernetzungen. Bedeutung in Wort, Satz und Text. Festschrift für Gerd Wotjak zum 65. Gebürstag, vol. 1. Frankfurt am Main: Peter Lang, pp. 161-173.
Kauffer, M. (2013). "Le figement des 'actes de langage stéréotypés' en français et en allemand", Pratiques, 159/160, pp. 42-54. https://doi.org/10.4000/pratiques.2817
Kauffer, M. (2019). "Les 'actes de langage stéréotypés': essai de synthèse critique", Cahiers de lexicologie, 114, pp. 149-171.
Kécskes, I. (2000). "A cognitive-pragmatic approach to situation-bound utterances", Journal of Pragmatics, 32 (5), pp. 605-625. https://doi.org/10.1016/S0378-2166(99)00063-6
Kécskes, I. (2003). Situation-bound utterances in L1 and L2. Berlin: Mouton de Gruyter. https://doi.org/10.1515/9783110894035
Kécskes, I. (2010). "Situation-Bound utterances as pragmatic acts", Journal of Pragmatics, 42.11, pp. 2889-2897. https://doi.org/10.1016/j.pragma.2010.06.008
Kerbrat-Orecchioni, C. (1996). "Texte et contexte", Scolia, 6 pp. 39-60.
Kerbrat-Orecchioni, C. (2005). Le discours en interaction. Paris: Armand Colin.
Kerbrat-Orecchioni, C. (2012). "Le contexte revisité", Corela, 11, pp. 1-24. https://doi.org/10.4000/corela.2627
Mejri, S. (2018). "Les pragmatèmes et la troisième articulation du langage", Verbum, XL: 1, pp. 7-20.
Mel'čuk, I. (1995). "Phrasemes in Language and Phraseology in Linguistics". En Everaert, M.; E. van der Linden; A. Schenk y R. Schreuder (eds.). Idioms. Structural and Psychological Perspectives. Hillsdale, N.J.-Hove: Lawrence Erlbaum Associates, pp. 167-232.
Mel'čuk, I. (1998). "Collocation and Lexical Functions". En Cowie, A. P. (ed.). Phraseology: Theory, Analysis, and Applications. Oxford: Oxford University Press, pp. 23-53.
Mel'čuk, I. (2006). "Parties du discours et locutions", Bulletin de la Société de linguistique de Paris, 101/1, pp. 29-65. https://doi.org/10.2143/BSL.101.1.2019821
Mel'čuk, I. (2012). Semantics: From meaning to text. Vol. I. Amsterdam: John Benjamins. https://doi.org/10.1075/slcs.129
Mel'čuk, I. (2013). "Tout ce que nous voulions savoir sur phrasèmes, mais... ", Cahiers de lexicologie, 102, pp.129-149.
Mel'čuk, I. (2015a). "Clichés, an Understudied Subclass of Phrasemes". Yearbook of Phraseology, 6/1. Berlin: De Gruyter, pp. 55-86. https://doi.org/10.1515/phras-2015-0005
Mel'čuk, I. (2015b). Semantics. From meaning to text. Vol. III. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
Mel'čuk, I. (2020). "Clichés and pragmatemes", Neophilologica, 32, pp. 9-20. https://doi.org/10.31261/NEO.2020.32.01
Mel'čuk, I. y Milićević, J. (2020). An Advanced Introduction to Semantics. A Meaning-Text Approach. Cambridge: Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/9781108674553
Montoro del Arco, E. T. (2008). "El concepto de 'locución con casillas vacías'". En Mellado Blanco, C. (ed.). Colocaciones y fraseología en los diccionarios. Frankfurt am Main: Peter Lang, pp. 131-146.
Mura, G. A. (2012). La fraseología del desacuerdo: los esquemas fraseológicos en español y en italiano. Tesis doctoral. Madrid: Universidad Complutense de Madrid.
Mura, G. A. (2014). "Español coloquial y fraseología: los esquemas fraseológicos como unidades de la conversación", Estudios de Lingüística del Español, 35, pp. 279-287.
Mura, G. A. (2019). La fraseología del desacuerdo: los esquemas fraseológicos en español. Sevilla: Universidad de Sevilla. https://doi.org/10.12795/9788447221769
Polguère, A. (2015). "Lexical Contextualism: The Abélard Syndrome". En Gala, N. y G. B. Reinhard Rapp (eds.). Language Production, Cognition, and the Lexicon. Cham Heidelberg New York Dordrecht Londres: Springer, pp. 53-73. https://doi.org/10.1007/978-3-319-08043-7_5
Polguère, A. (2016). "l y a un traître par minou: le statut lexical des clichés linguistiques", Corela, HS-19, pp. 1-13. https://doi.org/10.4000/corela.4486
Zamora Muñoz, P. (1998). "Las frases idiomáticas pragmáticas italianas: los marcos de situación y sus equivalencias en español", Estudios románicos, 10, pp. 107-125.
Zamora Muñoz, P. (1999). "Equivalencias lingüísticas de algunas frases idiomáticas pragmáticas italianas en español", Paremia, 8, pp. 529-536.
Zamora Muñoz, P. (2014a). "Los límites del discurso repetido: la fraseología periférica y las unidades fraseológicas pragmáticas", Verba, 41, pp. 213-236. https://doi.org/10.15304/verba.41.980
Zamora Muñoz, P. (2014b). "Una tipología de réplicas fraseológicas ecoicas en el italiano coloquial conversacional". En Durante, V. y C. Tschann (eds.). Fraseología y paremiología: enfoques y aplicaciones, Biblioteca Fraseológica y Paremiológica, 5, pp. 117-132.
Zamora Muñoz, P. (2015). "La Gramática de las construcciones: nuevas unidades fraseológicas y su traducción italiano-español". En Conde Tarrío, G; Mogorrón Huerta, P. y D. Prieto García-Seco (coords.). Enfoques actuales para la traducción fraseológica y paremiológica: ámbitos, recursos y modalidades. Madrid: Instituto Cervantes, pp. 23-34.
Zuluaga, A. (1980). Introducción al estudio de las expresiones fijas. Frankfurt a. M. - Bern - Cirencester/U.K.: Studia Románica et Lingüistica, Verlag Peter D. Lang.
Buitrago Jiménez, A. (2007 [1995]). Diccionario de dichos y frases hechas. Salamanca: Espasa Calpe.
Gelabert, M. J.; Herrera, M.; Martinell, E. y Martinell, F. (1993 [1988]). Repertorio de funciones comunicativas del español: nivel umbral, intermedio y avanzado. Madrid: SGEL.
Holgado Lage, A. (2017). Diccionario de marcadores discursivos para estudiantes de español como segunda lengua. New York: Peter Lang. https://doi.org/10.3726/b11456
Instituto Cervantes (2006). Plan Curricular. Niveles de referencia para el español. Biblioteca Nueva.
Real Academia Española: Banco de datos (CORPES) [en línea]. Corpus del español del siglo XXI. http://www.rae.es (07/07/2021).
Rodríguez-Vida, S. (2011 [2004]). Diccionario temático de frases hechas. Barcelona: Octaedro.
Santos Río, L. (2003). Diccionario de partículas. Salamanca: Luso-Española de Ediciones.
Seco, M.; de Andrés, O. y Ramos, G. (2004). Diccionario fraseológico documentado del español actual: Locuciones y modismos españoles. Madrid: Aguilar.
Varela Iglesias, F. y Kubarth, H. (1994). Diccionario fraseológico del español moderno. Madrid: Gredos.
DOI: https://doi.org/10.14198/ELUA.2021.36.06
Copyright (c) 2021 Vanesa Ovejas Martín

Este obra está bajo una licencia de Creative Commons Reconocimiento 4.0 Internacional.