Fraseodidáctica e Histodidáctica: la construcción del universo femenino a través de las unidades fraseológicas presentes en El cuarto de atrás
DOI:
https://doi.org/10.14198/ELUA.32238Palabras clave:
Fraseodidáctica, Histodidáctica, universo femenino, unidades fraseológicas, El cuarto de atrás, Carmen Martín Gaite, lingüística españolaResumen
En este artículo, se ha llevado a cabo un estudio para demostrar la posible aplicación de la Fraseodidáctica en la Didáctica de la Historia, planteando como hipótesis que la Didáctica de la Historia puede fomentarse mediante intervenciones fraseodidácticas. Con el fin de validar o refutar esta hipótesis, se ha propuesto como objetivo demostrar que las unidades fraseológicas (UF) presentes en El cuarto de atrás pueden propiciar el proceso de enseñanza-aprendizaje de referentes históricos con perspectiva de género. La novela El cuarto de atrás, de Carmen Martín Gaite, es un instrumento idóneo para esta investigación, pues la autora reflexiona sobre su vida durante la dictadura, estructurando la narración como una conversación ficticia entre ella y un hombre con sombrero. Quizás por esa forma de escribir la novela, Martín Gaite incluye abundantes UF, pues pueden emplearse para reproducir una oralidad fingida. Se han propuesto cuatro criterios de selección de las UF con las que la autora construye el universo femenino en la novela. Las UF seleccionadas se han ordenado en tablas indicando el tipo de UF, fuente en la que se documenta y observaciones en caso necesario. Este corpus se ha sometido a un análisis fraseológico y a un análisis hermenéutico, en los cuales se observa que la mayoría de UF son colocaciones y compuestos sintagmáticos con un sentido literal, aunque también hay una pequeña cantidad de locuciones y paremias, y abundan las UF con función de sustantivo. Estas características parecen indicar que Martín Gaite presenta el universo femenino de forma descriptiva y clara, evitando ambigüedades y posibles interpretaciones por parte del lector. En el análisis hermenéutico, se comprueba que, efectivamente, las UF seleccionadas contribuyen a la recreación del universo femenino durante la dictadura franquista y que la mayor parte de las UF requieren del texto para establecer la relación con el hecho histórico y el universo femenino; solo un número reducido de UF del corpus se muestran como referentes evidentes de estos dos aspectos por su propia naturaleza. De esta manera, se demuestra que las UF seleccionadas contribuyen a la definición del universo femenino durante la dictadura franquista, tal como se insertan en la novela y que, por esa razón, pueden emplearse como material didáctico en el diseño e implementación de acciones formativas en el marco de la Didáctica de la Historia, lo que supone una aplicación de la Fraseodidáctica.
Citas
Allen, J. (1988). Proverb interpretation in a schizotypal population. [Trabajo Fin de Máster]. University of Montana. https://scholarworks.umt.edu/etd/5639
Bosque, I. (dir.) (2004). REDES. Diccionario combinatorio del español. Ediciones SM.
Caldwell, K. E. (2017). Assessing pragmatic language in children through a brief assessment of idiom comprehension: a pilot study. [Tesis doctoral]. Texas Woman's University. https://twu-ir.tdl.org/items/1177c4c2-b4b6-45cc-8aa5-d587e32b6d32
Campos, J.G. y Barella, A. (1993). Diccionario de refranes. Espasa Calpe.
Cano Ginés, A. y Arroyo Martínez, L. (2023). Fraseología aplicada a la adquisición del español como lengua extranjera. Revista de Filología de la Universidad de La Laguna, 46, 365-386. https://doi.org/10.25145/j.refiull.2023.46.18
Canción de las enfermeras. https://www.youtube.com/watch?v=mBqzmnDWypU
Correas, G. (2000). Vocabulario de refranes y frases proverbiales. Editorial Castalia.
Corpas, G. y Mena, F. (2003), Aproximación a la variabilidad fraseológica de las lenguas alemana, inglesa y española, ELUA: Estudios de Lingüística Universidad de Alicante, 17, 181-201. https://doi.org/10.14198/ELUA2003.17.10
Crida Álvarez, C. A. y Sevilla Muñoz, J. (2015). La problemática terminológica en los estudios paremiológicos. Anuari de Filologia. Estudis de Lingüística, 5, 67-77. https://doi.org/10.1344/AFEL.2015.5.5
Carpes Salar, F. J. (2022). Influencia de la Traducción de Unidades Fraseológicas en la Calidad de un Texto Literario Traducido: un Estudio de Caso Aplicado a en los Tiempos del Cólera y su Traducción al inglés Love in the Time of Cholera. [Tesis Doctoral]. Universidad de Murcia. https://digitum.um.es/server/api/core/bitstreams/b281b21e-73ac-4916-bea1-405ddc613be3/content
De Dios Fernández, E. (2013). «Las que tienen que servir» y las servidas. La evolución del servicio doméstico en el franquismo y la construcción de la subjetividad femenina. Revista Historia Autónoma, 3, 97-111. https://doi.org/10.15366/rha2013.3.006
Estreder, Y. (2023). Las paremias en el abordaje de la depresión: una revisión cualitativa de la literatura científica a través de Scopus. Paremia, 33, 217-226. https://cvc.cervantes.es/lengua/paremia/pdf/033/018_estreder.pdf
Fernández Guisasola, L.F. y Millán Fernández, D. (2024). Los Reyes Católicos en el franquismo, ejemplo de subjetividad histórica. ArqueoTimes, 8, 54-57. https://dialnet.unirioja.es/descarga/articulo/9533679.pdf
Ferreira, M.C., Guerra, G., De Menezes, T.L., Lins, T., Alchieri, J.C y Botelho, E. (2008). Preliminary data on a mnemonic instrument with proverbs for tracking Alzheimer's disease. Dement. Neuropsychol., 2(4), 333-338. https://doi.org/10.1590/S1980-57642009DN20400018
Gálvez, A. y Sevilla, M. (2021). Los límites difusos entre compuestos sintagmáticos, colocaciones y locuciones. Roczniki Humanistyczne, 69(8), 57-74. https://doi.org/10.18290/rh21698-5
García, A. (2019). Retención eficiente del léxico idiomático en L2 a través de la descomposición de las expresiones idiomáticas. En Carlos Crida y Arianna Alessandro (Eds.), Innovación en fraseodidáctica: Tendencias, enfoques y perspectivas (pp. 159-173). Verlag Peter D. Lang.
González Rey, M. I. (2012). De la didáctica de la Fraseología a la Fraseodidáctica. Paremia, 21, 67-84. https://cvc.cervantes.es/lengua/paremia/pdf/021/007_gonzalez.pdf
González Rey, M. I. (2019). Proceso de elaboración de un método en Fraseodidáctica del FLE: de la concepción a la experimentación. En Carlos Crida y Arianna Alessandro. (Eds.), Innovación en Fraseodidáctica: Tendencias, enfoques y perspectivas (pp. 25-43). Verlag Peter D. Lang.
Hernán Núñez (2001). Refranes o proverbios en romance. Tomo II. Guillermo Blázquez.
Huéscar Villa, M. (2023). M.ª Ángeles Solano Rodríguez, una de las pioneras de la fraseodidáctica. Paremia, 33, 11-18. https://cvc.cervantes.es/lengua/paremia/pdf/033/001_huescar.pdf
Huéscar Villa, M. (2024a). La aplicabilidad de la Fraseodidáctica en la enseñanza-aprendizaje del lenguaje figurado en aprendientes con TEA de grado 1: una revisión de alcance. Didáctica. Lengua y Literatura, 36, 235-246. https://doi.org/10.5209/dill.89158
Huéscar Villa, M. (2024b). Fraseodidáctica y educación emocional en aprendientes con TEA en Educación Secundaria. Paremia, 34, 239-249. https://cvc.cervantes.es/lengua/paremia/pdf/034/020_huescar.pdf
Huéscar Villa, M. (2025). Hacia una nueva definición del concepto fraseodidáctica aplicaciones didácticas y terapéuticas. Paremia, 35, 231-242. https://cvc.cervantes.es/lengua/paremia/pdf/035/021_huescar.pdf
Illán, M. R. (2021). Humor y desautomatización fraseológica. Estudios de Lingüística del Español, 43, 123-144. https://doi.org/10.36950/elies.2021.43.8433
Llopart, E. (2020). Desautomatización fraseológica: de la norma a la creatividad. CLINA, 6(2), 119-136. https://doi.org/10.14201/clina202062119136
Macías Otón, E. (2019). Fraseodidáctica especializada: la enseñanza del francés jurídico a través de las unidades fraseológicas. En C. Crida Álvarez y A. Alessandro (Eds.), Innovación en Fraseodidáctica: Tendencias, enfoques y perspectivas (pp. 177-191). Verlag Peter D. Lang.
Macías Otón, E. (2024). Caracterización fraseológica y traducción de conceptos jurídicos indeterminados (español-francés). Paremia, 34, 105-117. https://cvc.cervantes.es/lengua/paremia/pdf/034/008_macias.pdf
Manrique Arribas, J.C. (2014). Incidencia del ideal de mujer durante el franquismo en el ámbito de la familia y la actividad física. Feminismo/s, 23, 47-68. https://doi.org/10.14198/fem.2014.23.03
Martí, M. (2015). La búsqueda de sentido en la desautomatización fraseológica. En Pedro Mogorrón Huerta y Fernando Navarro Domínguez (Eds.), Fraseología, Didáctica y Traducción (pp. 117-136). Verlag Peter D. Lang.
Martín Gaite, C. (2024). El cuarto de atrás. Cátedra.
Mena, F. (2003). En torno al concepto de desautomatización fraseológica: aspectos básicos. Tonos Digital: Revista de Estudios Filológicos, 5, 131-158.
Mena, F. (2019). La enseñanza de las unidades fraseológicas desautomatizadas en LE. En Carlos Crida y Arianna Alessandro (Eds.), Innovación en Fraseodidáctica: Tendencias, enfoques y perspectivas (pp. 113-133). Verlag Peter D. Lang.
Ovejas, V. (2022). Aproximación a la desautomatización de los pragmatemas en Twitter. FRASEOLEX, 1, 140-157. https://doi.org/10.5565/rev/fraseolex.35
Pamies, A. (2007). De la idiomaticidad y sus paradojas. En G. Conde (Ed.), Nouveaux apports à l'étude des expressions figées (pp. 173-204). Proximités E.M.E.
Penadés, I. (Ed.) (2019). Diccionario de Locuciones Idiomáticas del Español Actual (DiLEA). Universidad de Alcalá y Universidad de Cádiz. http://www.diccionariodilea.es/
Penadés, I. (2023). Fundamentos de la lingüística para la enseñanza-aprendizaje de las locuciones verbales en español lengua extranjera, ELUA, 40, 423-44. https://doi.org/10.14198/ELUA.24353
Pérez-Reverte, A. y Pérez-Reverte, C. (2002). El capitán Alatriste. Alfaguara.
Pislaru, A. (2018). Los enunciados de leyes científicas: género textual y paremia. Paremia, 27, 145-156. https://cvc.cervantes.es/lengua/paremia/pdf/027/014_pislaru.pdf
Prats, J. (s.a.). Histodidáctica: Didáctica de la Historia - Web de Joaquín Prats. https://www.histodidactica.com/
Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española (2014). Diccionario de la lengua española [versión electrónica 23.8 (2024)]. Espasa Calpe. https://dle.rae.es/
Schellheimer, S. (2016). La función evocadora de la fraseología en la oralidad ficcional y su traducción. Frank & Timme.
Seco, M., Andrés, O. y Ramos, G. (2004). Diccionario fraseológico documentado del español actual. Aguilar.
Sevilla Gómez, A. (2000). Las paremias heroicas: la divisa, el lema y el mote. Paremia, 9, 75-80. https://cvc.cervantes.es/lengua/paremia/pdf/009/009_sevilla.pdf
Sevilla Muñoz, J. (2019). Las paremias y la enseñanza/aprendizaje del léxico. En C. Crida Álvarez y A. Alessandro (Ed.), Innovación en fraseodidáctica: Tendencias, enfoques y perspectivas (pp. 135-158). Verlag Peter D. Lang.
Sevilla Muñoz, J. y Crida Álvarez, C. A. (2013). Las paremias y su clasificación, Paremia, 22, 105-114. https://cvc.cervantes.es/paremia/pdf/022/009_sevilla-crida.pdf
Sevilla Muñoz, M. (2024). UF en la contextualización de novela histórica y su traducción. En M. T. Barbadillo de la Fuente y M. Martí Sánchez (Coords.). Las unidades fraseológicas y las paremias en la literatura (pp. 19-40). Verlag Peter D. Lang.
Sevilla Muñoz, M. (2025). UF en la recreación de un lenguaje arcaizante. Paremia, 35, 211-22. https://cvc.cervantes.es/lengua/paremia/pdf/035/019_sevilla.pdf
Solano, M. A. (2019). Aprender la fraseología de una lengua extranjera: una encrucijada entre emoción y metacognición. En Carlos Crida y Arianna Alessandro (Eds.), Innovación en fraseodidáctica: Tendencias, enfoques y perspectivas (45-68). Verlag Peter D. Lang.
Solano, M. Á. y Bielawska, K. (Coords.) (2018). Proyectos de fraseología integrada para la enseñanza de ELE. Instituto Cervantes. https://cvc.cervantes.es/lengua/biblioteca_fraseologica/d1_solano/
TermCat, Centre de Terminolgia (2026). https://termcat.cat/ca
Timofeeva, L. (2013). La fraseología en la clase de lengua extranjera: ¿misión imposible? Onomázein, 28, 320-336. https://doi.org/10.7764/onomazein.28.17
Villavicencio Simón, Y., Grajales Melian, I. G. y Causse Cathcart, M. (2022). Sobre las colocaciones verbales para la formación de la competencia léxica: perspectiva fraseodidáctica. Revista Linguagem en Foco, 13(4), 171-188. https://doi.org/10.46230/2674-8266-13-7145
Wołońciej, M., Wilczewski, M. y Kreitler, K. (2021). Don't praise the day before the sunset: Paremiology in the study of depressiveness. Culture & Psychology, 27(3). https://doi.org/10.1177/1354067X211025704
Zaccone, M. (2021). Fraseodidáctica del español para italófobos. Actas I encuentro del joven hispanismo e hispanoamericano italiano (pp. 1-15). Instituto Cervantes. https://www.academia.edu/127067452/Fraseodid%C3%A1ctica_del_espa%C3%B1ol_para_ital%C3%B3fonos
Žeguniene, V. y Kupriene, L. (2020). Phraseodidactics and Culture: Investigation of Students' Perception. Valodu apguve problēmas un perspektīva zinātnisko rakstu krājums = Language Acquisition Problems and Perspective conference proceedings, 16, 146-159. https://doi.org/10.37384/VA.2020.16.146
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2026 Myriam Huéscar-Villa, Manuel Sevilla Muñoz

Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0.




